Un copié – collé … A copied pasted

Un copié collé … Maître et chien ou chien et maître …

Publicités

Il existe un adage selon lequel les animaux de compagnie ressemblent à leur maîtres … à moins que ce ne soit l’inverse. Des études ont même tenté de savoir s’il y avait une part de vérité dans cette croyance populaire. Il s’avère que les gens qui choisissent un animal en cherchent un qui, d’une certaine manière, leur ressemble.

Il semble également que les chiens s’harmonisent naturellement à la gestuelle de leurs maîtres dans un phénomène connu comme étant une imitation automatique. Les gens copient inconsciemment les gestuelles de ceux qui les entourent. Par exemple, un bâillement induira des bâillements chez un observateur, et une personne qui lève la tête vers le ciel encouragera les passants à faire de même.

Combinez tout ça et vous obtenez de vrais copié-collé (ou presque) :

 

There is a saying that pets look like their masters … unless it is the opposite. Studies have even tried to find out whether there is any truth in this popular belief. It turns out that people who choose an animal look for one that in a way resembles them.

It also seems that dogs naturally harmonize with the gestures of their masters in a phenomenon known as an automatic imitation. People unconsciously copy the gestures of those around them. For example, a yawn will induce yawning in an observer, and a person who raises his head to the sky will encourage passers-by to do the same.

Combine all this and you get real copied-pasted (or almost):

Frisée … curly

2132-620x - Copie

La jeunesse … Youth …

460-620x - Copie

Gris c’est gris … Grey is grey … Et regard charmeur … And look charming …

2024-620x - Copie

Une balade …

Lorsque je me balade sur internet je fais quelquefois de superbes découvertes ! en voici une que j’avais vraiment envie de partager avec vous. Beaucoup beaucoup de douceur pour cette journée très pluvieuse chez nous …

When I surf over the net  I  make sometimes superb discoveries! Here’s one that I really wanted to share with you. Much much sweetness for this very rainy day .

Une tendance de mode … Soyez vous …

Tendances.

Le mot fait aujourd’hui la Une de tous les magazines féminins, décliné à l’infini après chaque défilé et chaque nouvelle collection. Mais si les journalistes et les fashionistas s’attachent à en définir les grandes lignes, il est rare que l’on prenne le temps de s’interroger sur la nature même de ce concept.

The word is now the front page of all women’s magazines, declined to infinity after each parade and each new collection. But if journalists and fashionistas endeavor to define the broad lines, it is rare that one takes the time to wonder about the very nature of this concept.

 

Et pourtant ! Les tendances jouent un rôle essentiel dans l’univers de la mode. Du côté des consommateurs, elles suscitent le désir, donnent envie de renouveler son vestiaire à chaque saison, de s’inscrire dans la modernité. Chez les créateurs, elles imposent de créer la surprise, d’offrir des idées neuves. Aiguillon du désir et de la création, les tendances sont consubstantielles de l’idée de mode.

And yet! Trends play an essential role in the world of fashion. On the consumer side, they arouse desire, make them want to renew their wardrobe every season, to fit into modernity. For the creators, they impose to create surprise, to offer new ideas. A spur of desire and creation, trends are consubstantial with the idea of fashion

Snow … Dog … Love

Oui j’adore la neige …. Oui j’adore les chiens (Les animaux) …. Alors oui … Je suis In Love de cette photo !!!

Yes, I love snow … Yes I love dogs ( all the animals) … Yes I’m In Love for this picture !!!


Douceur, beauté, amour … Voilà ce que je ressents lorsque je regarde cette photo.

Sweetness, beauty, love … That’s what I feel when I look at this picture.